Merry Christmas Messages
Dear Santa,
My name is Ben and I am ten years old. I live in Denver, Colorado, where it snows a lot and my mom makes me shovel the driveway, which I do not love, but she says it builds character, which is the same thing every parent says about everything they do not want to do themselves.
This year my teacher is making us write Christmas messages for a card exchange with a school in another country, and I do not know what to write because "Merry Christmas" feels too short and I do not want to write something boring. I have three questions.
What should I actually write in a Merry Christmas message so it does not sound boring?
Why does my class have a pen pal school in another country, and how do schools even set that up?
Why do some countries write the date differently, like day before month, and does that ever cause problems?
Thank you.
Ben Carter Whitfield
Denver, Colorado
Dear Ben,
Your mother is correct that shoveling the driveway builds character, and I want to tell you something she may not have mentioned: it is also excellent training for several elves currently assigned to snow clearance duty at the North Pole, who I am told would benefit from your attitude of "doing it anyway despite not loving it," which is a more useful life skill than most people credit it for. Now. Your messages. This is a subject I know rather a lot about.
What to actually write so it does not sound boring.
Ben, the reason "Merry Christmas" alone can feel boring on a card is not because the phrase itself is weak — it is two perfectly good words — but because it does not yet contain anything that belongs specifically to you or specifically to the person receiving it. A message becomes interesting the moment it stops being generic and starts being particular. Here is how to do that, broken into pieces you can mix and match.
Start with the greeting, but do not stop there. "Merry Christmas from Denver!" is already better than "Merry Christmas" alone, because it tells the reader something true and specific about you — where you are, what your December looks like, what you might be doing right now while they read it.
Add one real detail about your actual life. Not "I hope you have a great Christmas," which could be written by anyone to anyone, but something like: "Right now there is about eight inches of snow outside my window and I just finished shoveling the driveway, which I complain about every single year." A detail like that does something a generic wish cannot — it lets the person on the other side of the world picture your actual life, your actual weather, your actual Tuesday. That is the difference between a message and a card that simply has words on it.
Ask a real question. "What is Christmas like where you live?" is a small sentence that does an enormous amount of work. It turns your card from a one-way greeting into the start of an actual exchange — the beginning of a conversation rather than the end of a courtesy. I have read several million letters over several centuries, and the ones that stay with me are almost always the ones that ask me something real rather than simply wishing me something polite.
End with something true rather than something automatic. Instead of just signing off, try: "I hope this year has had more good days than hard ones for you" or "I hope your favourite person made you laugh recently." These are warmer and more specific than "Have a great holiday," and they cost you nothing extra to write, only a little more thought.
Put it together and your card might read something like this: "Merry Christmas from snowy Denver! It is eight inches deep outside my window right now and I just finished shoveling, which I complain about every year and will probably complain about again next year. What is Christmas like where you are? I hope this season brings you more good days than hard ones. From Ben, age 10." That is not a long message, Ben. It is a true one. True and short beats long and empty every single time.
Why does my class have a pen pal school in another country, and how do schools even set that up?
International pen pal and card exchange programmes between schools have existed in various forms for well over a century, but they have grown enormously in recent decades because the practical barriers that used to make them difficult — slow, expensive international post, language gaps, the simple difficulty of finding a matching school on the other side of the planet — have largely disappeared.
Today, teachers find international partner classrooms through several channels. Organisations exist specifically to match classrooms across borders for cultural exchange projects — programmes connected to educational nonprofits, international teacher networks, and platforms built specifically to pair classrooms by age group, language, and curriculum interest. Many partnerships also begin more informally: a teacher who studied abroad, attended an international education conference, or simply emailed a colleague she met online, and the relationship between the two classrooms grew from there, sometimes lasting for many years and many graduating classes of students.
The educational reasoning behind these exchanges is well established. Children who correspond directly with peers in other countries develop a more accurate and more human picture of the wider world than children who only learn about other countries from textbooks. A textbook tells you facts about a country. A real letter from a real ten-year-old in that country tells you what it actually feels like to be a child there — what they worry about, what makes them laugh, what their Tuesday looks like. Your teacher set this exchange up because she understands that the difference between knowing about a place and knowing someone from that place is enormous, and that the second kind of knowing tends to last far longer and matter far more.
Why do some countries write the date differently, and does that cause problems?
This is a wonderful and genuinely practical question, Ben, and the answer involves a confusion that has caused real problems for real people, so pay attention.
The United States is one of the only countries in the world that commonly writes dates in the format month/day/year — so Christmas would be written 12/25. Almost every other country in the world, including the one your pen pal letters are headed to, uses day/month/year instead — so the same date would be written 25/12. This is not a small stylistic difference. It creates genuine confusion, because any date where both numbers are 12 or below becomes ambiguous. If you see "03/04" on an American document, it means March 4th. If you see "03/04" on a British or European document, it means the 3rd of April. Same numbers. Different dates. Several weeks apart.
This confusion is not merely theoretical. It has caused real, documented problems — shipments delayed, medical appointments missed, contracts disputed, and in some recorded cases, medication doses mistakenly miscalculated in international settings because a date was read in the wrong format. It is considered enough of a problem internationally that there is an actual international standard — called ISO 8601 — which recommends writing dates as year-month-day, for example 2026-12-25, specifically because that format cannot be confused with anything else: the year is always four digits and always comes first, and nobody mistakes it for anything but what it is.
So when you write your Christmas card to your pen pal school, Ben, here is a small piece of practical wisdom: if you need to write a date anywhere on it, write the month out as a word — "December 25" rather than "12/25" — and the confusion disappears entirely. This is precisely the kind of small, careful habit that the North Pole's own correspondence department adopted decades ago, after a particularly memorable incident in 1956 involving a delivery scheduled for "3/4" that two different elf teams interpreted two entirely different ways. We do not discuss the details. We simply write the month out as a word now. Always.
Merry Christmas, Ben. Write your card with one real detail, one real question, and one true wish instead of an automatic one. Tell your pen pal about the snow and the driveway and ask what their December looks like. And write "December 25th," not "12/25," unless you would like to personally repeat the events of 1956, which the North Pole would prefer to avoid a second time.
Your friend,
Santa Claus
The North Pole
P.S. Whatever your pen pal writes back, read it twice. The first time, you will read it for what it says. The second time, you will notice everything it tells you about a life on the other side of the world that you would never have known about otherwise. That second reading is usually the better one.
merrychristmas-happynewyearmessages.com https://santaclaus.top/merry-christmas-messages/
Dear Santa,
My name is Ben and I am ten years old. I live in Denver, Colorado, where it snows a lot and my mom makes me shovel the driveway, which I do not love, but she says it builds character, which is the same thing every parent says about everything they do not want to do themselves.
This year my teacher is making us write Christmas messages for a card exchange with a school in another country, and I do not know what to write because "Merry Christmas" feels too short and I do not want to write something boring. I have three questions.
What should I actually write in a Merry Christmas message so it does not sound boring?
Why does my class have a pen pal school in another country, and how do schools even set that up?
Why do some countries write the date differently, like day before month, and does that ever cause problems?
Thank you.
Ben Carter Whitfield
Denver, Colorado
Dear Ben,
Your mother is correct that shoveling the driveway builds character, and I want to tell you something she may not have mentioned: it is also excellent training for several elves currently assigned to snow clearance duty at the North Pole, who I am told would benefit from your attitude of "doing it anyway despite not loving it," which is a more useful life skill than most people credit it for. Now. Your messages. This is a subject I know rather a lot about.
What to actually write so it does not sound boring.
Ben, the reason "Merry Christmas" alone can feel boring on a card is not because the phrase itself is weak — it is two perfectly good words — but because it does not yet contain anything that belongs specifically to you or specifically to the person receiving it. A message becomes interesting the moment it stops being generic and starts being particular. Here is how to do that, broken into pieces you can mix and match.
Start with the greeting, but do not stop there. "Merry Christmas from Denver!" is already better than "Merry Christmas" alone, because it tells the reader something true and specific about you — where you are, what your December looks like, what you might be doing right now while they read it.
Add one real detail about your actual life. Not "I hope you have a great Christmas," which could be written by anyone to anyone, but something like: "Right now there is about eight inches of snow outside my window and I just finished shoveling the driveway, which I complain about every single year." A detail like that does something a generic wish cannot — it lets the person on the other side of the world picture your actual life, your actual weather, your actual Tuesday. That is the difference between a message and a card that simply has words on it.
Ask a real question. "What is Christmas like where you live?" is a small sentence that does an enormous amount of work. It turns your card from a one-way greeting into the start of an actual exchange — the beginning of a conversation rather than the end of a courtesy. I have read several million letters over several centuries, and the ones that stay with me are almost always the ones that ask me something real rather than simply wishing me something polite.
End with something true rather than something automatic. Instead of just signing off, try: "I hope this year has had more good days than hard ones for you" or "I hope your favourite person made you laugh recently." These are warmer and more specific than "Have a great holiday," and they cost you nothing extra to write, only a little more thought.
Put it together and your card might read something like this: "Merry Christmas from snowy Denver! It is eight inches deep outside my window right now and I just finished shoveling, which I complain about every year and will probably complain about again next year. What is Christmas like where you are? I hope this season brings you more good days than hard ones. From Ben, age 10." That is not a long message, Ben. It is a true one. True and short beats long and empty every single time.
Why does my class have a pen pal school in another country, and how do schools even set that up?
International pen pal and card exchange programmes between schools have existed in various forms for well over a century, but they have grown enormously in recent decades because the practical barriers that used to make them difficult — slow, expensive international post, language gaps, the simple difficulty of finding a matching school on the other side of the planet — have largely disappeared.
Today, teachers find international partner classrooms through several channels. Organisations exist specifically to match classrooms across borders for cultural exchange projects — programmes connected to educational nonprofits, international teacher networks, and platforms built specifically to pair classrooms by age group, language, and curriculum interest. Many partnerships also begin more informally: a teacher who studied abroad, attended an international education conference, or simply emailed a colleague she met online, and the relationship between the two classrooms grew from there, sometimes lasting for many years and many graduating classes of students.
The educational reasoning behind these exchanges is well established. Children who correspond directly with peers in other countries develop a more accurate and more human picture of the wider world than children who only learn about other countries from textbooks. A textbook tells you facts about a country. A real letter from a real ten-year-old in that country tells you what it actually feels like to be a child there — what they worry about, what makes them laugh, what their Tuesday looks like. Your teacher set this exchange up because she understands that the difference between knowing about a place and knowing someone from that place is enormous, and that the second kind of knowing tends to last far longer and matter far more.
Why do some countries write the date differently, and does that cause problems?
This is a wonderful and genuinely practical question, Ben, and the answer involves a confusion that has caused real problems for real people, so pay attention.
The United States is one of the only countries in the world that commonly writes dates in the format month/day/year — so Christmas would be written 12/25. Almost every other country in the world, including the one your pen pal letters are headed to, uses day/month/year instead — so the same date would be written 25/12. This is not a small stylistic difference. It creates genuine confusion, because any date where both numbers are 12 or below becomes ambiguous. If you see "03/04" on an American document, it means March 4th. If you see "03/04" on a British or European document, it means the 3rd of April. Same numbers. Different dates. Several weeks apart.
This confusion is not merely theoretical. It has caused real, documented problems — shipments delayed, medical appointments missed, contracts disputed, and in some recorded cases, medication doses mistakenly miscalculated in international settings because a date was read in the wrong format. It is considered enough of a problem internationally that there is an actual international standard — called ISO 8601 — which recommends writing dates as year-month-day, for example 2026-12-25, specifically because that format cannot be confused with anything else: the year is always four digits and always comes first, and nobody mistakes it for anything but what it is.
So when you write your Christmas card to your pen pal school, Ben, here is a small piece of practical wisdom: if you need to write a date anywhere on it, write the month out as a word — "December 25" rather than "12/25" — and the confusion disappears entirely. This is precisely the kind of small, careful habit that the North Pole's own correspondence department adopted decades ago, after a particularly memorable incident in 1956 involving a delivery scheduled for "3/4" that two different elf teams interpreted two entirely different ways. We do not discuss the details. We simply write the month out as a word now. Always.
Merry Christmas, Ben. Write your card with one real detail, one real question, and one true wish instead of an automatic one. Tell your pen pal about the snow and the driveway and ask what their December looks like. And write "December 25th," not "12/25," unless you would like to personally repeat the events of 1956, which the North Pole would prefer to avoid a second time.
Your friend,
Santa Claus
The North Pole
P.S. Whatever your pen pal writes back, read it twice. The first time, you will read it for what it says. The second time, you will notice everything it tells you about a life on the other side of the world that you would never have known about otherwise. That second reading is usually the better one.
merrychristmas-happynewyearmessages.com https://santaclaus.top/merry-christmas-messages/
Comments
Post a Comment